四、阅读理解
Clothing is an important part of culture. Chinese culture is more than 5 000 years old,and the traditional Chinese clothing also has a long history.
Han fu
Han fu are the traditional clothing of the Han people. They first came out in China more than 3 000 years ago. But they became less popular in the Qing Dynasty (朝代). Now more and more young people start to enjoy wearing them.
Zhongshan suit
Zhongshan suit is the traditional Chinese clothing named after Sun Yat-sen (孙中山). It is also famous as the Mao suit overseas (在海外) because Chairman Mao liked to wear it. It first came out in the 1920s.
Tangzhuang
Tangzhuang are a type of Chinese jacket rather than (而不是) the clothing of the Tang dynasty. They got the name from the overseas Chinese. The Tang dynasty was famous in the world,so the overseas Chinese were called "Tang people",and their clothes were called "tangzhuang".
Qipao
Qipao are a traditional Chinese dress. They first came out in China in the 1920s. They are made of silk or cotton,and Chinese women like to wear them because they can show their beauty.
(
C
) 1. How did tangzhuang get their name?
A. From Sun Yat-sen.
B. From Chairman Mao.
C. From the overseas Chinese.
D. From the native (本土的) Chinese.
(
A
) 2. Which of the traditional Chinese clothes did people in Tang dynasty wear?
A. Hanfu.
B. Tangzhuang.
C. Qipao.
D. Zhongshan suit.
(
A
) 3. Where can we probably read the passage?
A. In a fashion magazine.
B. In a science book.
C. On a shopping website.
D. In a travel book.
解析:
翻译:
### 四、阅读理解
服装是文化的重要组成部分。中国文化有5000多年的历史,中国传统服饰也有着悠久的历史。
#### 汉服
汉服是汉族的传统服饰。它们最早出现在3000多年前的中国。但在清朝时,它们变得不那么流行了。现在越来越多的年轻人开始喜欢穿汉服。
#### 中山装
中山装是以孙中山的名字命名的中国传统服饰。在海外,它也因毛主席喜欢穿而被称为“毛装”。它最早出现在20世纪20年代。
#### 唐装
唐装是一种中式夹克,而不是唐朝的服饰。它们的名字来源于华侨。唐朝在世界上很有名,所以华侨被称为“唐人”,他们的衣服被称为“唐装”。
#### 旗袍
旗袍是一种中国传统连衣裙。它们最早于20世纪20年代出现在中国。它们由丝绸或棉布制成,中国女性喜欢穿它们,因为它们能展现女性的美。
1. 唐装是如何得名的?
A. 来自孙中山。
B. 来自毛主席。
C. 来自华侨。
D. 来自本土中国人。
2. 唐朝人穿以下哪种中国传统服饰?
A. 汉服。
B. 唐装。
C. 旗袍。
D. 中山装。
3. 我们可能在哪里读到这篇文章?
A. 在一本时尚杂志上。
B. 在一本科学书上。
C. 在一个购物网站上。
D. 在一本旅游书上。