六、综合填空(10分)
The Silk Road Dance Festival took place in east London in the summer holiday. It showed different 1. k
of Chinese dance styles.
“We saw so many dance shows from different parts of China. We’re glad that we can enjoy the 2.
(beautiful) of the dances,” William Adlington, a viewer (观众), told Xinhua after 3.
(watch) the show.
“We are 4. _______ (luck) to have different communities(社区) in London, such as the Chinese community. As we know, more than 150 000 Chinese people 5. _______ (enjoy) a happy life here now. We live together 6. l_______ a big happy family. Shows like this help people from different 7. _______ (country) understand each other,” Adlington said.
Dancers of different ages and backgrounds (背景) worked together to give this dance show. They spent a lot of time 8.
(prepare) for this show.
The Silk Road Dance Festival made 9.
(it) debut (首次亮相) in 2019. “We have the activity 10. b
we hope more people can enjoy Chinese dance and know about the culture behind it,” said Zhou Hangyu, a member of the UK China Performing Arts.
解析:
翻译:
六、综合填空(10分)
丝绸之路舞蹈节在暑假期间于伦敦东部举行。它展示了不同**1. 种**的中国舞蹈风格。
“我们看到了来自中国不同地区的众多舞蹈表演。我们很高兴能欣赏到舞蹈的**2. 美**,”观众威廉·阿德林顿在**3. 观看**演出后告诉新华社。
“我们很**4. 幸运**,伦敦有不同的社区,比如华人社区。据我们所知,现在有超过15万中国人在这里**5. 过着**幸福的生活。我们像一个幸福的大家庭一样生活在一起**6. 。**像这样的演出有助于来自不同**7. 国家**的人们相互了解,”阿德林顿说。
不同年龄和背景的舞者共同努力呈现了这场舞蹈表演。他们花了很多时间**8. 准备**这场演出。
丝绸之路舞蹈节于2019年**9. 首次**亮相。“我们举办这项活动**10. 是因为**我们希望更多的人能欣赏中国舞蹈并了解其背后的文化,”英中表演艺术协会的成员周航宇说。