四、短文填空
The clothes in different colours we wear today are made by machines. But what did ancient people do if they wanted to wear something 1.
colourful
(colour)? Tie-dye was a way to do this.
More than 1 000 years ago, the Bai people in Yunnan used tie-dye to dye their clothes. The artists 2.
filled
(fill) the cloth with bright colours using natural dyes. Then this skill became so popular that people gave tie-dyed cloth to the emperors 3.
as
gifts.
To tie-dye, you need to first use tools to tie the cloth. The folded cloth is then put in dye. The Bai people 4.
usually
(usual) make blue dye from a plant. As the cloth is folded, some parts become dark blue, while other parts have a lighter colour. When you 5.
untie
(tie) the cloth, you will see beautiful patterns. These special tie-dyed 6.
products
(product) show the skill of this ancient craft.
In 7.
the
1960s, tie-dye became a fashion trend (趋势) in the US. People tie-dyed T-shirts and jeans in 8.
creative
(create) ways. Many children in the US still learn to tie-dye. At a recent famous fashion show, an 9.
Italian
(Italy) designer surprised people with tie-dyed dresses. Tie-dye is like an experiment (实验). People cannot imagine the patterns of the cloth 10.
until/before
the cloth is unfolded. There is no doubt that the tie-dye trend has never really gone away.
解析:
翻译:
### 四、短文填空
我们如今穿的各种颜色的衣服都是机器制作的。但如果古人想要穿色彩鲜艳的衣服,他们会怎么做呢?扎染就是一种实现的方法。
一千多年前,云南的白族人就用扎染来给衣服染色。工匠们用天然染料给布料染上鲜艳的颜色。后来这项技艺变得非常受欢迎,人们还把扎染布作为礼物送给皇帝。
要进行扎染,首先你需要用工具把布料扎起来。然后把折叠好的布料放进染料里。白族人通常用一种植物来制作蓝色染料。由于布料被折叠了,一些部分会变成深蓝色,而其他部分颜色则较浅。当你解开布料时,你会看到美丽的图案。这些特殊的扎染制品展现了这项古老工艺的技艺。
在20世纪60年代,扎染在美国成为了一种时尚潮流。人们用有创意的方式给T恤和牛仔裤进行扎染。许多美国孩子仍然学习扎染。在最近的一场著名时装秀上,一位意大利设计师用扎染连衣裙让人们眼前一亮。扎染就像一个实验。直到布料被展开,人们都无法想象布料的图案会是什么样。毫无疑问,扎染潮流从未真正消失过。